
Asia Teaching Artist Exchange Workshop and Joint Project
This is a research-based workshop and international fellowship project sponsored by Korea Arts & Culture Education Service(KACES) under the Ministry of Culture, Sports, and Tourism of the Republic of Korea. I participated in it as a fellow artist and team lead.
Facilitators
Okyoung Noh (South Korea, Team Lead)
Fié Neo (Singapore)
Yongse An (South Korea)
Chetna Mehtrotra (India)
Performers and Writers
Caroline Yoo
Maya Devi
Anjali Gulati
Yukie Mochizuki
Y. C.
Period
Aug - Dec 2022
Location
Zoom, India, USA, Canada
Supported by Korea Arts & Culture Education Service(KACES) under the Ministry of Culture, Sports, and Tourism of the Republic of Korea
We made a script in a documentary theater format. The scripts about personal experiences of Asian females were written and exchanged across country groups. The other group that received the script responded/ read/ acted it out. The theater process and performance was documented in a video.
Location
Zoom, India, USA, Canada
Supported by Korea Arts & Culture Education Service(KACES) under the Ministry of Culture, Sports, and Tourism of the Republic of Korea
How do the narratives of “Asian” women travel across the borderlines, languages, and bodies?
We made a script in a documentary theater format. The scripts about personal experiences of Asian females were written and exchanged across country groups. The other group that received the script responded/ read/ acted it out. The theater process and performance was documented in a video.







We had online sessions regularly to have a conversation between each TAs, collaborators, and interviewees, to learn script writing and performance, and to bring together all participants.




노오경 개인전
배러라이프를 위한 가변 도서관
2022. 03. 15 ~ 2022. 03. 20
청년예술청(SAPY) 화이트룸
기획 : 윤영돈
협력 : 김경진, 조수민, 워크샵 참여자(웬디, Neo, 지홍, Ivory, Tripod, 굿굿, J, 보라), 인터뷰이 5인
포스터 디자인 : 이가현
전시 사진: 이현석
후원 : 청년예술청 스페이스랩, 서울문화재단
---
OKYOUNG NOH (OKYUNG NO)
A Living Library for a Better Life
2022. 3. 15. – 3. 20.
White Room at Seoul Artists’ Platform New & Young
Curator Youngdon Yoon
Photo by HyunSeok Lee
Supported by SAPY - Seoul Artists’ Platform New & Young , SFAC - Seoul Foundation for Arts and Culture




















A Living Library for a Better Life
Youngdon Yoon
Okyoung Noh revealed how mythology works in her first solo-exhibition, For A Better Life, and collected individual lives in the Better-Life Round Table. In this exhibition, A Living Library for a Better Life, ingredients simply taken from this world - where mythology and individuals perfectly coexist - were cut into pieces for their introduction. The range of random stories open on the table are the gathered material, called an archive, that she collected for 5 months. These archives give the appearance of a dumping ground of the world. However, these archives turn into material that can be reconstructed by viewers as they are processed and represented by the artist. It offers a place where cultivation starts as opposed to how the strategy of dissolution, in which Postmodernism failed its symbolic orders, is followed. In this respect, the circle of thoughts built by this new narration opens up a new land of possibility that did not exist previously.
Viewers are invited to this selection of chaos to be introduced to the constructive act that is both public and, at the same time, very much likes to be personal. The small space hidden by free-standing walls inside the exhibition space is a place of disorder as well as a place of new birth. The narration that viewers newly build by connecting the unconnected is displayed on shelves of free-standing walls, and reveals a curious splendor beyond a window by being wound with LED and government files. The printed wallpaper with a consumer expert's analysis, a mythicized interview borrowing the Bible of the Middle Ages, and scripted stenographic records that are translated into pictograms like presentation data all blockade the small space to form a clear boundary between inside and outside. And this separate space has a different character, which makes for a duplicity. By enjoying this exhibition viewers can reflect on the hegemony of how the new is born in chaos and how we are extremely fragmented - and at the same time, firmly exist, just as much as they are in the duplicity in which an alternative narration reveals the splendor of the mainstream culture.
The artist’s act of collecting begins from experiences attained as a person who has survived in this world, and the life with them, especially the attachments to the life of a young man. It can be seen also as a study begun from a weak string that holds a hope in this irrational world as well as an attempt to love the living world. In the end the things brought from the archives of hegemony become a clue to reveal a huge symbolic order that was recovered as a counter-hegemonic sign of alternative narratives and, coincidentally, it contained a youth’s discourse, the hegemony of the city and the art world as it is. It starts with 'Seoul Artists' Platform_New & Young, a space with a specific name. ⓒ
배러라이프를 위한 가변 도서관
윤영돈
윤영돈
세계에 하치장이 있다. 하치장에서 하릴없이 살아가는 생명체들도 있다. 그리고 이곳에는 그들의 표류기를 모아둔 테이블이 있다. 모든 것이 모든 것을 대체하는 21세기, 그럼에도 금융자본주의와 이미지 스펙타클은 결코 대체될 수 없는 것으로 남아 오히려 기하급수적으로 세력을 확장하고 있다. 노오경은 여기서 비롯된 필연적 파생물, 더 나은 삶, 배러라이프(better life) 신화에 주목한다. 각자가 어떤 질의 세계에 기거하든, 소유하고 있는 자본과 환경에 맞추어 자신의 자리에서 더 나은 삶을 갈구하지만, 그럼에도 배러라이프의 극점은 끝끝내 손에 쥐어지지 않고 아스라이 멀어지기만 한다.
노오경은 지난 첫 개인전 <배러라이프를 위하여(For Better Life)>에서 신화가 작용하는 방식을 벗겨내었고, <배러라이프 라운드테이블>에서 개개인의 삶을 수집했다면, 이번 <배러라이프를 위한 가변 도서관>에서는 신화와 개인이 기막히게 공존하고 있는 이 세계에서 막 건져낸 재료들을 토막내 내어놓는다. 테이블 위에 두서없이 펼쳐진 이야기들은 이 파편화된 현대사회에서 노오경이 5개월간 모아온 기록들의 물질적인 집합, 아카이브이다. 테이블 위, 비위계적으로 흩어진 아카이브는 세계 속 하치장과 같은 형식을 띠고 있다. 하지만 이 아카이브는 작가에 의해 가공되고 재현됨으로써 파편의 낱장이 아닌 관람자가 새롭게 구축 가능한 물질이 된다. 이로써, 포스트모더니즘이 상징적 질서를 무너뜨리는 데 실패한 ‘해체’의 전략을 답습하는 게 아닌, 여기엔 그 반대항인 ‘구축’이 이루어질 장소가 마련된다. 그렇게 새로운 서사를 쌓아가며 발생하는 생각의 연쇄를 통해 전에 없던 세계를 상상할 수 있는 가능성의 지평이 열린다.
관람자는 이 선별된 혼돈에 초대되어 공적이지만 지극히 사적이기도 한 구축 행위를 안내받는다. 전시장 내부 가벽으로 가려진 소공간은 무질서의 장소이자 새로운 탄생의 장소가 된다. 관람자가 비연결을 연결하여 새롭게 엮어낸 서사는 가벽 위 선반에 진열되고, LED와 정부 화일에 휘감겨 유리창 너머 기이한 위용을 발산한다. 픽토그램화(化)된 전문가의 분석, 중세 성경을 차용하여 신화화된 인터뷰, 대본화된 속기록이 인쇄된 벽지는 소공간을 봉쇄하여 안과 밖의 명확한 경계를 형성하고, 분리된 공간은 각각 다른 이중성을 띄게 된다. 혼란 속에서 탄생이 이루어지고, 대안적 서사가 주류문화의 위용을 뽐내는 이중성 속에서, 우리는 극단적으로 파편화되어 있으면서도 그만큼 공고히 자리하고 있는 이 헤게모니를 반추해볼 수 있을 것이다.
노오경의 수집 행위는 세계를 살아내는 당사자로서 체득한 경험들과 그로부터 비롯된 우리네 삶, 특히 청년의 삶에의 애착에서 추동된다. 이는 어쩌면 부조리한 세계 속에서도 희망을 놓지 않으려는 작은 끈에서 비롯된 것, 살아가고 있는 세계를 사랑하려는 시도에서 시작된 역설적인 연구일지도 모른다. 결국, 헤게모니의 아카이브에서 가져온 것들이 대안적 서사의 대항-헤게모니적 표시로 회수되는, 어쩌면 너무도 당연하게 여겨지는 거대한 상징 질서를 들추어내는 단서가 되었고, 공교롭게도 이는 이름 그대로 ‘청년예술청’에서 출발한다. ⓒ
©2022 Okyoung Noh All rights reserved

<Better
Life Round Table with 5 Interviewees, 2021, projectors, raspberry pi, buttons, steel, screens, led monitor,
5-channel video and tablet PC>
Better Life Round Table (2021) is an experimental combination of a one-day exhibition and public discussion program.
This project emerged from the interviews with the five people who dreamed of “a better life” through consumption and goods. The scripted videos projected on large screens, passed into the next page by the viewer's hand, place the viewer somewhere between an omniscient analyst and a first-person reader.
This project emerged from the interviews with the five people who dreamed of “a better life” through consumption and goods. The scripted videos projected on large screens, passed into the next page by the viewer's hand, place the viewer somewhere between an omniscient analyst and a first-person reader.
The public program was closely connected to the exhibition. Eight participants were asked about one’s attitude and impression about the interviews presented in the exhibition. Furthermore, we talked about our own relevant experiences with the keywords extracted from interviews.
I intended to create an open forum where people could share their appreciation of, and link the critical questions presented at the exhibition, to one’s own stories.
I intended to create an open forum where people could share their appreciation of, and link the critical questions presented at the exhibition, to one’s own stories.









<Better Life Round Table with 8 Participants, 2021, discussion with 8 participants, card sets>
Photo by Seyeon Jung 정세연,
HyunSeok Lee 이현석
Filmed by Seyeon Jung 정세연
Edited by Seyeon Jung 정세연, Okyoung Noh 노오경
![]()
<The Research Note on 5 Interviews for Better-Life Round Table, 2021, research note highlighted by markers, sticky notes, 30 × 21 cm each>
Customer analyst: Kyoung Jin Kim
Interviewer: Okyoung Noh
This project is still in process. It will be developed in forms of an exhibition and publication in 2022.
Sponsored by SPAC(Seoul Foundation of Arts and Culture) and SAPY(Seoul Artist’s Platform_New&Young)
©2021-2022 Okyoung Noh. All rights reserved.
Filmed by Seyeon Jung 정세연
Edited by Seyeon Jung 정세연, Okyoung Noh 노오경
With the customer analyst Kyoungjin Kim, the interview with five participants was thoroughly analyzed both from the perspective of customer analysis and the anthropology of education. We discussed via Zoom, phone, and meetups to investigate further as unspoken intentions or meanings.

<The Research Note on 5 Interviews for Better-Life Round Table, 2021, research note highlighted by markers, sticky notes, 30 × 21 cm each>
Customer analyst: Kyoung Jin Kim
Interviewer: Okyoung Noh
This project is still in process. It will be developed in forms of an exhibition and publication in 2022.


Sponsored by SPAC(Seoul Foundation of Arts and Culture) and SAPY(Seoul Artist’s Platform_New&Young)
©2021-2022 Okyoung Noh. All rights reserved.

사단법인 배러라이프 협회는 특정 서류 제출 및 승인을 거쳐 국가의 공식적인 인가를 받은 SEMI-비영리 단체입니다. 더 나은 삶 ('better life')를 위한 각자의 전술과 가치 부여 방식을 되묻는 노오경 작가의 작업관이 실제 제도와 미술의 교차에서 공식화(making-official) 전략의 적극적 차용을 통해 비대하게 형상화된 단체입니다.
“당신에게 배러라이프란 무엇인가요? 어떤 배러한 가치를 일상에서 상상하고 부여하고 있나요? 기호와 스펙터클로 넘쳐나는 이 휘황찬란한 세계에서, 저희 협회는 여러분을 배러라이프 재조작의 장에 초대합니다“
ABOUT US: CLICK HERE FOR INFORMATION (KOR)

Building Better-Life Cairns with Our Great Hope(2021) is a series of two workshops where I worked with two facilitators for six urban residents. We talked about and linked each person's value with the objects brought from the participants’ living spaces.
Participants stacked their objects into the form of cairns, stacked high or low and stably or unsteadily, depending on how one willed it or feared it.At the end of the workshops, we performed Tabdori, an old ceremony to fire up hope for a better life in Korea by walking around the cairns.
I intended to recontextualize our very common activities that helped people pursue a better life in the context of unusual activities in which participants were posed questions about one’s value and to stack their objects in a creative manner.
한국에는 소원을 비는 행동으로 ‘돌 쌓기(공든 탑 만들기)’를 합니다. 돌 쌓기는 정확한 기원을 알 수 없으나 우리나라뿐만 아니라 티베트, 몽골 등지에도 발견되는 현상이라고 합니다. 소원을 비는 정성, 그리고 무언가에 ‘공을 들이는’ 방식으로 하나의 돌에 하나의 염원을 불어넣으며, 어디서 연유했는지 모를 소망찬 의식(儀式)으로 우리는 쌓아 올리고, 이것이 흔들리지 않고, 무너지지 않기를 빌게 됩니다. 하나씩 쌓여 아슬아슬한 형상을 이룬 작은 ‘공든 탑’은 우리가 염원하는 유토피아를 일시적으로 현시합니다.
우리는 이것을 소위 ‘공든 탑’이라 부르지만, 어쩌면 이것은 무작위적으로 존재하는 오브제들을 긁어 모아 이들의 ‘자연스러움’을 거스른 일시적 재배치이자 ‘버티기’ 그 자체입니다. 비자연적 상태의 ‘공든 배치’가 유지되는 순간만큼은 우리가 이상향적으로 갈구하는 세계를 바라고, 상상하고, 기원할 수 있는 장이 펼쳐집니다.
어쩌면 관악구 속 우리의 생활도 우리의 소망이 투영된 일시적이고, 비자연적인 ‘공든 배치’, 즉 우리가 간절히 쌓아 올린 일종의 ‘공든 탑’이 아닌지 워크샵을 통해 묻고자 합니다. (노오경, 배러라이프 협회장)
Participants stacked their objects into the form of cairns, stacked high or low and stably or unsteadily, depending on how one willed it or feared it.At the end of the workshops, we performed Tabdori, an old ceremony to fire up hope for a better life in Korea by walking around the cairns.
I intended to recontextualize our very common activities that helped people pursue a better life in the context of unusual activities in which participants were posed questions about one’s value and to stack their objects in a creative manner.
한국에는 소원을 비는 행동으로 ‘돌 쌓기(공든 탑 만들기)’를 합니다. 돌 쌓기는 정확한 기원을 알 수 없으나 우리나라뿐만 아니라 티베트, 몽골 등지에도 발견되는 현상이라고 합니다. 소원을 비는 정성, 그리고 무언가에 ‘공을 들이는’ 방식으로 하나의 돌에 하나의 염원을 불어넣으며, 어디서 연유했는지 모를 소망찬 의식(儀式)으로 우리는 쌓아 올리고, 이것이 흔들리지 않고, 무너지지 않기를 빌게 됩니다. 하나씩 쌓여 아슬아슬한 형상을 이룬 작은 ‘공든 탑’은 우리가 염원하는 유토피아를 일시적으로 현시합니다.
우리는 이것을 소위 ‘공든 탑’이라 부르지만, 어쩌면 이것은 무작위적으로 존재하는 오브제들을 긁어 모아 이들의 ‘자연스러움’을 거스른 일시적 재배치이자 ‘버티기’ 그 자체입니다. 비자연적 상태의 ‘공든 배치’가 유지되는 순간만큼은 우리가 이상향적으로 갈구하는 세계를 바라고, 상상하고, 기원할 수 있는 장이 펼쳐집니다.
어쩌면 관악구 속 우리의 생활도 우리의 소망이 투영된 일시적이고, 비자연적인 ‘공든 배치’, 즉 우리가 간절히 쌓아 올린 일종의 ‘공든 탑’이 아닌지 워크샵을 통해 묻고자 합니다. (노오경, 배러라이프 협회장)
워크샵명: 배러라이프 공든탑 쌓기 (Building Better-Life Cairns with Our Great Hope)
일시: 2021. 5. 1 (11:30 - 13:10 / 14:00 - 15:40)
장소: 하얀정원(서울시 관악구 남부순환로151길 42, 1층)
퍼실리테이터 및 참여 작가: 김혜린, 노오경
퍼실리테이터 및 기획 도움: 홍예지
워크샵 촬영: 정세연
사진 촬영: 김명선
후원: 관악문화재단, 하얀정원, 경기문화재단


















(↓)
The cairns built by 6 participants
워크샵의 결과물: 참여자들의 탑



Yu-jin's Cairn 유진의 유소유의 탑
Jin-sil's Cairn 진실의 진실의 탑
Ro Ji-eun's Cairn 로지은의 아슬아슬 탑



Bae Si-mon's Cairn 배시몬의 위태롭지만 서 있는 탑
Ye-rin's Cairn 예린의 공(빌 공)든 탑
Star-sun-moon's Cairn 별해달의 주봉탑
(↓) The results were exhibited in 2 different ways.
The 1st exhibition was held in the place of the workshop. The 2nd exhibition was held in a different place.
Cairns moved out of the original birthplace and collapsed as the time and place - or simply context - changed.

The 1st exhibition

Continuing participants’ “stories” in their daily lives
After all, I sent the package of their objects and customized novels which were written by Hye-rin Kim(김혜린 작가)and designed by me.
These 6 books hold built worlds and crafted characters inspired by individuals’ notion of a better life which was shared in the workshop.



︎
MO Museum, Lithuania: {Lake Full of Stars} Exhibition
MO 미술관, 리투아니아: {별이 가득한 강} 전시 교육 및 교구 디자인

Project Name:
<Lake Full of Stars> Exhibition’s Educational Design AssistClick to see the exhibition
Project Duration:
01.08 2020 - 31.08 2020Exhibition Duration:
11.06 2021 - 07.11 2021
Project Details:
Designed five hygienic learning objects, two workstations, and three drawing tutorials for a children's exhibition (Lake Full of Stars, 2021). They were visualized and exhibited in 2021 in cooperation with two education directors, woodworkers, and an architectural team.
Worked with:
Curator – Karen VanherckeArchitects – Šilta šiaurė
Exhibition installed by – Dominykas Šavelis
Coordinator – Iveta Jaugaitė
Photographer – Rytis Šeškaitis
Textile created by: Justina Gražytė, Eglė Lekevičiūtė, Šarūnė Pečiukonytė (Kaltūnas) and MO Museum volunteers
©2021 All rights reserved







Photo of the Usage









대접(2021)은 작가가 살고 있는 원룸촌 의 옥상을 빌려서 부추, 미나리, 쑥, 파, 상추를 키우고 주민에게 ‘부추감자전’ 요리를 해 나눈 것의 사진 기록이다.
빌린 땅을 사적 용도로 사용하고, 손님을 초대하거나 대접하는 행위를 하며 땅과 그 권한에 대한 질문을 던진다. (2021년 이승아 작가노트)


Installation View
©2021 Seung-ah Lee All rights reserved